>
Jeg MÅ kommentere på gårdsdagens show. Som den inkarnerede Grand Prix fan(atiker) jeg er og har været længe før jeg sad med båndoptageren oppe ved fjernsynshøjtaleren i 1982, for at være den første i klassen, der havde Ein Bisschen Frieden på bånd, kan jeg ikke lade et Grand Prix stå ukommenteret hen på min blog. Det er en af de uundgåelige ting i livet. I mit liv anyway.
I nat skete der noget typisk dansk i min optik. Hvis vi ikke kan vinde selv, så rider vi alligevel med på vinderbølgen, og napper os en lille bid af sejren ved at vælte os i selvfeden over den danske sangskriver til vindermelodien.
Et eller andet sted er det vel beundringsværdigt. Vi lader os ikke slå ud af en fjerdeplads, selv om vi et kort sekund der troede os sikre på en sejr. I stedet finder vi en anden slags sejr i det. Måske fordi vi ikke er et sekund i tvivl om at tyske Lena var mileskridt bedre både i beat, udstråling, sangstemme, melodi og over all performance end vores danske old news grand prix balade med “wind i e’ håår”.
Og på den anden side er det lidt usmageligt. At vi ikke bare kan lade tyskerne nyde at sole sig i sejren og anerkendelsen. Nej, nej, vi skal lige ind og pointere, at “vi” faktisk hjalp dem med vores musikalske ekspertise. “Vi” i form af jyden med det danskklingende navn: John Gordon. Gotta love the irony in that.
Oh well, når alt kommer til alt, så troede jeg helt ærligt ikke, at tysk musik og Grand Prix kitch kunne lyde så godt, når det blev blandet sammen. Jeg synes faktisk den er skide god. Et rigtig hit, som for en gangs skyld er moderne og følger med tiden, altså den tid, der kører videre uden for Gand Prix-verdens forunderlige tidslomme.
Og så er det jo altid tid til i Grand Prix stunderne lige at dvæle tilbage til My All Time Favorite Johnny Logans “Hold me now”! Synger du med sammen med mig?
Logans hit var faktisk det første engelske jeg skrev. Min veninde og jeg sad med den båndoptagede version af Grand Prix’et og klikkede tålmodigt på pause for hver en linie, der blev sunget, mens vi koncentrerede skrev hvert ord ned, så vi selv kunne lære den udenad. Jeg har desværre mistet transkriptionen, men jeg kan godt afsløre, at der ikke ville være mange engelsktalende personer, der kunne tyde, det vi havde skrevet. På en måde synd, at nutidens børn blot skal google Lenas strofer, i stedet for at hygge sig en hel eftermiddag med båndoptageren, ikke?

